Hoy os traigo lo que prometí: una lista de las peores versiones de la historia, eso sí, por cantantes españoles (o de habla español, al menos). Las buenas canciones, creo yo, no deberían versionarse, a menos que el artista supiera lo que estaba haciendo....
En el puesto número diez, encontramos a El Príncipe Gitano. Este cantaor valenciano se atrevió a hacer su propia versión de "In The Ghetto", original de Elvis Presley en 1969.
La tan popular (ahora) Shakira, también tiene su lugar en esta lista, en concreto, la posición nueve. La colombiana hizo, durante un concierto, una desafortunada versión en directo de la archiconocida "Nothing Else Matters" de Metallica.
Los valencianos Seguridad Social han hecho muchas versiones, pero ninguna tan equívoca como la de "Wish You Where Here", balada de Pink Floyd. Por ello, le damos la posición octava.
En el puesto siete, encontramos otro gran tema cantado en un inglés "especial". Dicho tema es esta versión del tema "The Age Of Aquarius", del musical Hair, de 1967, que Raphael se atrevió a llevar a cabo.
Ya estamos casi en la mitad de esta lista y, en la posición sexta, encontramos la versión aflamencada en inglés y español que el cantautor Pitingo hace del tema "No Woman, No Cry", de Bob Marley.
Llegamos al Ecuador de esta lista, donde encontramos otra versión aflamencada de un gran clásico del Rock 'n' Roll. Este es el caso de "Paint It Black" de The Rolling Stones, versionada por las hermanas Toñi y Encarna Salazar, es decir, Azúcar Moreno.
Melendi se ha unido a la lista después de hacer su propia versión de "Angie", balada de The Rolling Stones. Gracias a ella, le damos la posición cuarta. Esta versión la incluyó como bonus track de su último disco, Volvamos a empezar.
La versión que nunca falta en listas de este tipo es la que encontramos en el puesto número tres: "Come As You Are", de Nirvana, y versionada por (como no) Ramoncín. Se atrevió en directo con este clásico sin saberse apenas la letra, interpretándola de una manera, digamos, difícil. Por ello, le llovieron las críticas que le llovieron.
Antes de desvelar la primera posición (de las peores, se entiende), el número dos está ocupado por la cantante extremeña Bebe, quien se ha jugado el pescuezo (en mi opinión) al versionar, a su manera, "Smell Like Teen Spirit", de Nirvana, eso sí, con la letra traducida al español y un tono de jazz y piano que, a mi, me cuesta escuchar (por no decir que soy incapaz).
Por último, llegamos al puesto número uno. Y está ocupado por Los Sobraos. Con su rumba española, han osado versionar canciones que distan de este género como "Zombie" de The Cranberries o, en este caso, este "Wonderwall" del grupo británico Oasis, allá por 1995.
Hasta aquí llega la lista de hoy... En próximas entregas, intentaré sacar versiones malas, pero, al menos, en su idioma original por cantantes de su habla original. Espero que no hayáis muerto en alguna escucha... ^^
Fuentes:
Antena3.
Rolling Stone.
Youtube.
Wikipedia.

